Têm trầu cho anh cóc xơi

Direct English translation

Prepare betel for Mr. Toad to eat.

Equivalent English version

Cast pearls before swine

Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự chiều chuộng, ưu ái hoặc làm điều tốt một cách vô ích, không đúng đối tượng nên không được trân trọng hay không mang lại kết quả. Thường dùng để chê sự đãi ngộ, chăm chút không hợp người, hợp việc.
English explanation
This refers to pampering or doing something nice for the wrong recipient, so the effort is wasted or unappreciated. It is often used to criticize misplaced favor, care, or generosity.